Перевод книг
на английский язык

Опытные квалифицированные переводчики, специализирующиеся
в соответствующем тематическом направлении
Носители целевых языков обеспечивают качественную
подготовку произведения для успешной публикации за рубежом
Различные схемы выполнения заказа под бюджет заказчика

Мы занимаемся профессиональным переводом книг на популярные иностранные языки. Ниже приведена подробная информация по данному направлению работы на примере перевода литературных произведений на английский язык.

Качественный перевод книги - залог успешного издания

Перевод литературного произведения на иностранные языки является одним из самых эффективных способов расширения аудитории своих читателей. С появлением специализированных интернет-ресурсов задача публикации упростилась - переведенные книги, чаще всего, выставляются на торговых онлайн-площадках, таких как Amazon, или может подыскиваться подходящий издатель.

В данном предприятии вторым важным этапом после написания книги является обеспечение ее качественного перевода. В противном случае переведенное произведение не будет иметь успеха у читателей, даже если оно является великолепным в оригинале - неподходящий по уровню перевод в значительной степени обесценит его достоинства.

Понимая это, русскоязычные авторы, преследующие данные цели, прилагают усилия, чтобы найти и воспользоваться профессиональными услугами перевода книг с русского на английский и другие языки - квалификация и опыт лингвиста, специализирующегося в нужной тематической области, помогут сберечь оригинальность мысли и стиля автора и не утратить достоинств произведения.

Как правильно начать работу с книгой

Предварительный этап подготовки - важная часть процесса получения требуемого результата.

Перед началом перевода:

  • Выполняется изучение текста и определение его особенностей;
  • Подбирается подходящий переводчик и, если требуется, редактор. В идеале эти специалисты должны быть носителями целевого языка;
  • C заказчиком согласуются необходимые вопросы.

В бюро «Авторам - Перевод книг» предварительный этап перевода книг на английский и другие популярные языки с русского оптимизировался годами. Подбор исполнителя для конкретного заказа занимает в нем важное место:

  1. Если заказчик решает произвести выбор переводчика самостоятельно (из предложенных нами), то мы предоставляем ему примеры работ.
  2. Когда заказчик по предложенным примерам отобрал потенциального (потенциальных) исполнителей, эти лингвисты переводят тестовый отрывок, и по результатам этой работы производится выбор конкретного исполнителя или нескольких претендентов. Тестовые отрывки переводятся до выбора конкретного исполнителя.

Вы также можете положиться на специалистов Бюро, чтобы подходящего исполнителя выбрали мы сами. Если заказчик производит выбор самостоятельно, то следует обратиться к носителю английского языка с необходимой квалификацией (который лично не заинтересован в заказе), чтобы он оценил тестовые работы.

Выбор переводчиков

Автор, который желает перевести свою книгу на английский или другой иностранный язык, может пойти двумя путями: начать самостоятельно искать и отбирать исполнителя, либо воспользоваться услугами переводческого бюро, которое специализируется на профессиональном переводе литературных произведений носителями.

При выборе первого варианта автора ожидает часто довольно утомительный морально и непростой процесс с неоднозначным результатом, так как предложений переводческих услуг большое множество, и отобрать из него действительно подходящего специалиста, предлагающего стабильно высокое качество по умеренной цене, может быть очень непростой задачей. В этом случае автор принимает на себя все немалые риски, связанные с выполнением такой объемной и серьезной работы незнакомым и непроверенным временем переводчиком.

При выборе второго варианта заказчик получает от агентства предложение по уже отобранным надежным лингвистам, специализирующимся в нужной тематике/жанре и предлагающим цену в рамках целевого бюджета.

Бюро «Авторам - Перевод книг» аккуратно выбирает переводчиков по таким критериям:

  • Направление/специализация (например, художественный/литературный перевод);
  • Опыт работы по данной специализации;
  • Качество перевода на практике;
  • Адекватность цены (соотношения цена-качество при качестве должного уровня). В стремлении качественно перевести книгу на английский или другой иностранный язык авторы иногда без дополнительных проверок и контроля доверяются дорогим переводчикам, считая дороговизну услуги единственным критерием качества, но это далеко не всегда дает хороший результат;
  • Стабильная надежность (в переводческой отрасли, как и во многих других областях, нередко встречаются неблагонадежные люди, которые в любой момент могут подвести с качеством, серьезно нарушить оговоренные сроки и проявить себя недолжным образом в других важных моментах, создав этим иногда весьма проблематичные ситуации) - в этом отношении отобранные претенденты проверяются временем на практике.
Мы переводим
Недостатки перевода неносителем
(переведено на русский носителем английского языка)
Этот же текст, переведенный на русский носителем русского языка

Цены на перевод книг на английский язык

Язык Перевод с русского
русскоязычным переводчиком
руб/стр
Перевод с русского носителем
целевого языка

руб/стр
Английский
360
от 850
Одна учетная страница содержит 1800 знаков с пробелами
Тестовые переводы при серьезном потенциальном заказе - бесплатно

Кто лучше подходит для перевода книги на английский язык с русского - русскоговорящий переводчик или носитель

Если вы ищете переводчика книги на английский с русского, то для данной цели русскоязычный лингвист предпочтителен лишь в одном отношении - относительно низкая цена на услуги. Если требуется опубликовать произведение для англоязычных читателей, то без привлечения носителя языка (американца, британца, и так далее) не обойтись, так как иначе предприятие будет заведомо бесперспективным. Для получения желаемого результата нужно задействовать подходящего англоговорящего специалиста, который квалифицированно переведет или, по меньшей мере, отредактирует текст, переведенный русскоговорящим переводчиком. Подробная информация по этому вопросу приведена на страницах перевода и редактирования носителем.

Стоимость перевода книги на английский

Решение в пользу того или иного переводчика почти всегда зависит от того, сколько стоят его услуги. При этом адекватность запрашиваемой цены, вообще, определяется по следующим критериям:

  • Насколько хорошо лингвист владеет русским и английским языками, его уровень профессионализма и опыт;
  • Насколько хорошо у лингвиста получается переводить и адаптировать исходный материал, чтобы текст не получался неудобочитаемым, неуклюжим и не содержал смысловых неточностей и ошибок, и чтобы не терялся оригинальный авторский стиль (если только заказчик не заказал также рестайлинг/стилизацию своего текста);
  • В переводческих услугах (особенно, в частности, при переводе литературных произведений, и тем более художественных) носитель целевого языка ценится гораздо выше, нежели специалист, который например, несколько лет прожил в англоязычной стране - такие люди, к сожалению, часто продают свои услуги как носители, но их тексты не соответствуют необходимому уровню и, по меньшей мере, имеют ощутимый иностранный "акцент";
  • Как сильно переводчик загружен - его доступность и сколько времени он может уделять переводческой работе.

Помимо этого, при достаточном бюджете, можно прибегнуть к услугам профессионального англоговорящего редактора, который усовершенствует полученный переведенный текст.

Отбор подходящих исполнителей

В нашем литературном переводческом агентстве англоязычные лингвисты и редакторы подбираются, в основном, из числа тех специалистов, которые достаточно долго прожили в России или другой русскоязычной стране. Этим решаются сразу две важные проблемы в отношении данных специалистов:

  • Они предлагают подходящие для нашего рынка цены, так как непосредственно знакомы с ценовыми реалиями сран СНГ. Ведь не секрет, что расценки на качественные услуги перевода книг на английский на Западе на порядок выше и поэтому "неподъемны" для большинства российских авторов ввиду больших объемов текста таких заказов.
  • Они хорошо владеют русским и способны распознать и понять тонкие нюансы и оттенки оригинального текста и грамотно передать их на своем родном языке.

Если учитывать то, что такие люди должны быть, помимо прочего, образованы и иметь развитый английский язык, а также достаточный опыт перевода по данному профилю и достаточно времени для выполнения таких объемных заказов в адекватные сроки, то становится понятно, почему таких специалистов так мало и почему к ним почти всегда очередь.

И именно наличие редких эксклюзивных переводческих кадров, которые предлагают сочетание таких важнейших и трудносочетаемых в данной специализации качеств, как надежность, высокое качество и относительно невысокая цена, наряду с другими важными особенностями нашего бюро, делают наши предложения интересными. Такие кадры у нас постепенно отбирались на протяжении всей долгой истории нашей работы (с 2002 года).

И это не пустые слова - отправьте запрос на оценку и затем закажите бесплатный тестовый перевод (возможно с несколькими нашими переводчиками), который дайте почитать компетентному носителю английского языка, сравните со сторонними вариантами, и Вы убедитесь в выгодности нашего предложения.

Преимущества сотрудничества с Бюро «Авторам - Перевод книг»

  • Наша компания специализируется на услугах данного направления с 2002 года. В нашем портфолио, собранном за эти годы, мы имеем множество книг разных жанров, успешно переведенных на английский и другие популярные языки, и англоязычные и другие издатели принимают переведенные нами произведения без каких-либо вопросов к качеству перевода.
  • У нас было достаточно времени, чтобы аккуратно отобрать и проверить на длительной практике опытных высококвалифицированных надежных специалистов, которые обеспечивают стабильный качественный результат. Это, в частности, переводчики и редакторы, настоящие (не псевдо, как мы их называем) носители, которые специализируются в различных направлениях литературной переводческой сферы.
  • Обратившись к нам, вы можете выбирать из различных схем выполнения заказа в зависимости от вашего бюджета, и на предварительном этапе получить от нас сначала образцы переведенных текстов и затем - тестовые отрывки, переведенные выбранными вами по образцам переводчиками. Такая схема позволяет автору заказать перевод книги на английский или другой язык с максимальной эффективностью.
  • Всегда стремимся поддерживать выгодные цены, сохраняя при этом высокий уровень качества. Благодаря этому, с нами автор может получить высококачественный литературный перевод своего произведения по очень выгодной цене.
Примеры перевода книг
Требуется перевести книгу на иностранный язык для издания?
Нужна помощь литературного консультанта или редактора?
Сомневаетесь в качестве наших услуг или хотите выбрать переводчика?
Рекомендательные письма
от наших заказчиков
Получить предложение по стоимости перевода
Отправьте заявку и получите детальное предложение с вариантами стоимости
Прикрепить файлы