Если вы ищете переводчика, чтобы перевести художественный текст на английский язык с русского, то на этой странице вы сможете найти информацию по этому вопросу, которой мы можем поделиться на основании опыта, полученного нами за много лет кропотливой работы в этом сегменте переводческих услуг.
Основные особенности задачи
Художественные/литературные материалы обычно содержат различные фигуры речи, метафоры, идиомы, игру слов и другие средства, придающие языку выразительности, образности, эмоциональной окраски и делающие чтение увлекательным занятием. Чтобы сохранить все особенности авторского стиля и передать все достоинства текста англоязычной аудитории, для выполнения литературного перевода на английский язык должен привлекаться человек, который владеет английским на совершенном уровне и обладает способностью мыслить образно и производить творческую языковую адаптацию материалов художественной направленности.
Таким человеком является опытный переводчик-носитель, специализирующийся в данном направлении, для которого родным языком является именно английский, а русским он должен владеть на высоком уровне. Только такой специалист поможет вам добиться максимальных успехов при публикации материала для англоязычной аудитории.
Почему так важно, чтобы переводчик был носителем языка
Работая над художественным переводом на английский, переводчик должен одновременно решать сразу две задачи:
- Передать смысловую нагрузку и посыл текста, донести до англоязычной аудитории все мысли и идеи, которые в нем заложил русскоязычный автор.
- Передать авторский стиль. Сохранить темп повествования, характерную лексику, стилистику – всё то, что делает художественное произведение популярным, а автора узнаваемым.
Когда эти задачи пытается решить переводчик-неноситель (например, русскоязычный), даже если это квалифицированный профессионал, эффективность (качество результата) значительно снижается. Такой текст местами будет неуклюжим, дословным, носители языка сразу заметят, что это перевод, и что его выполнял иностранец, где-то (часто во многих местах) потеряются важные смыслы «между строк», изменится эмоциональный окрас. В итоге можно будет понять, о чём произведение, но степень удовлетворения и впечатление от прочтения будут значительно ниже. Таким образом, шансы на то, чтобы переведенное произведение стало успешным, значительно повышаются, если к выполнению данной задачи привлекается опытный квалифицированный переводчик-носитель с соответствующей специализацией.
Подготовка к художественному переводу на английский
Процесс выполнения заказа начинается с комплексного подготовительного этапа, который в значительной степени определяет качество полученного текста и соответствие результата ожиданиям заказчика:
- Специалисты переводческого бюро изучают оригинальную работу и определяют ее особенности, такие как жанр, стиль и т.д.;
- Далее, на основании этого анализа, выбираются наиболее соответствующие специфике заказа исполнители. Чаще всего заказчику предлагается несколько вариантов – вы сможете посмотреть примеры работ от разных переводчиков и выбрать кандидата, который нравится вам больше других (эта задача особенно актуальна при переводе художественных книг на английский);
- Третий шаг – кандидат или кандидаты, которых вы выбрали на шаге два, переводят тестовый фрагмент. Так вы сможете посмотреть, как переводчик справится конкретно с вашим текстом и задачами, и выбрать исполнителя.
Эконом-вариант литературного перевода на английский
Как мы уже сказали выше, лучший результат обеспечивает прямой художественный перевод, выполненный носителем целевого языка. Однако если вы хотите сократить бюджет, можно рассмотреть средний по качеству вариант исполнения со следующей схемой:
- Текст переводит опытный профессионал, для которого родной язык – русский;
- Далее привлекается носитель английского языка для вычитки/редактирования полученного материала.
Эта схема является определенным компромиссом в балансировании между ценой и качеством. Мы готовы предложить также несколько вариантов/степеней редактирования носителем, что также позволяет подстроиться под целевой бюджет.